HOLA, aquí encontrará importantes artículos originales en español y esperanto sobre el movimiento esperantista en Cuba y en otros países, nuestra historia, cultura y enseñanza de la lengua Internacional y su vinculación con otros temas de interés. Somos Radio FM, la Voz del Esperanto, emisora que transmite las 24 horas.
2020/07/30
2020/07/29
Interferono alfa 2B: la kuba medikamento konfirmas sian efikecon kontraŭ virusaj malsanoj
Maritza Gutiérrez González
Lige
al la tutmonda pandemio de la kronviruso Covid-19, indas sciigi ke la
kuba medikamento konata kiel interferono evidentigis sian efikecon kaj
sekurecon en la terapio de virusaj malsanoj, kiel hepatitoj B kaj C,
aidoso-viruso, dengo kaj zostero (herpeto populare nomata dartro).
En
la nuna kunteksto elpruviĝis ke la interferono kuba Alfa 2B estis uzata
por kontraŭbatali la epidemion en Ĉinio kaj nuntempe pluraj landoj
petis al Kubo la kunlaboron por bremsi la propagadon de la malsano
provokita de la viruso.
Pluraj
landoj en Eŭropo, Latinameriko kaj aliaj suferas la burĝonadon de la
kronviruso. En Kubo ankaŭ estas 4 kazoj daŭre prizorgataj de la
aŭtoritatuloj sanitaraj kaj vasta eduka kaj preventa kampanjo estas
entreprenita tutlande.Ĝis nun, la plenumado de tiu plano faciligis la
aplikon de popaŝa traktado sen bezono adopti pli drastajn decidojn.
Rilate
al la kuba medikamento interferono, ĝi estis kreita en 1986 flanke de
esploristoj de la centro de genetika inĝenierado kaj bioteknologio. Ĝi
estas rekombiniĝa interferono alfa 2B homa, kiu bonefikis je miloj da
kubaj pacientoj ekde ĝia enkonduko en la nacia sansistemo de antaŭ pli
ol tri jardekoj.
La
medikamento kapablas malhelpi la virusan multobliĝon ene de la ĉeloj
kaj ankaŭ estis uzita en la kuracado de diversaj karcinomoj.
La
ĉinaj aŭtoritatuloj elektis ĝin por batali kontraŭ la kronviruso, ĉar
ĝenerale tiu ĉi viruso provokas reduktiĝon en la natura produktado de
interferono en la homa organismo.
La
medikamento kapablas kompletigi tiun mankon fortigante la imunologian
sistemon de la pacientoj damaĝitaj pro tiu spira malsano provokita de la
viruso mem.
Surbaze
de teknologia transdono farita de la kuba institucio al la azia lando,
en la jaro 2003 estis kreita la miksa kompanio ĉina-kuba ChanGHeber, kun
sidejo en la ĉina urbo Changchun.
Post
jardeko, tie estis inaŭgurita moderna centro, kiu nuntempe fabrikas
produktojn bioteknologiajn kreitajn en Kubo, inkluzive de interfereno
rekombiniĝa alfa 2B.
Tiu
medikamento en la jaro 2012 ricevis la nacian premion de novigado
teknologia de la kuba ministerio de sciencoj, teknologio kaj medio. Kaj
sekvajare, en 2013, la medikamento gajnis la nacia sanpremion.
Sendube,
temas pri bona rezulto de kunlaboro, kiu iĝis ebla pro la fakto ke Kubo
evoluigis sian bioteknologian agadkampon, spite al ĉiuj obstakloj
financaj kaj ekonomiaj altrudataj al ĝi.
Aliflanke,
Kubo ĉiam pretas kunlabori kun ĉiuj partneroj, kiuj volonte laboras
por plibonigi la homan vivon kaj batali kontraŭ malsanoj tra la tuta
mondo.
Raúl Castro kaj Miguel Díaz-Canel omaĝas la martirojn de Moncada
Maritza Gutiérrez González
Havano, jul 26 (RHK) La generalo de armeo, Raúl Castro; la prezidento Miguel Díaz-Canel; la prezidanto de la ŝtata konsilantaro, Esteban Lazo, kaj la kuba popolo sendis florbukedojn al Maŭzoleo de la martiroj de la 26-a de julio de 1953, en la tombeja heredaĵo Sankta Ifigenia en la urbo Santiago de Kubo.
Havano, jul 26 (RHK) La generalo de armeo, Raúl Castro; la prezidento Miguel Díaz-Canel; la prezidanto de la ŝtata konsilantaro, Esteban Lazo, kaj la kuba popolo sendis florbukedojn al Maŭzoleo de la martiroj de la 26-a de julio de 1953, en la tombeja heredaĵo Sankta Ifigenia en la urbo Santiago de Kubo.
Per
solena ceremonio oni deponis la florbukedojn, kie partoprenis la
Komandanto de la Revolucio, Ramiro Valdés, kaj Lázaro Expósito kaj
Beatriz Johnson, prezidanto kaj vicprezidantino de la provinca defenda
konsilataro, respektive.
Sekve,
antaŭ la ŝtonego, monumento funebra, kiu gardas la cindrojn de la
gvidanto Fidel Castro, kiu komandis la historian sturmon al kazerno
Moncada, estis deponitaj la florbukedoj.
Oni
ankaŭ deponis florbukedojn antaŭ la tomboj de la nacia heroo de Kubo,
José Martí, de la Patro de la Patrolando, Carlos Manuel de Céspedes kaj
la Patrino de ĉiuj kubanoj, Mariana Grajales.
Transformiĝas la ekstera kaj interna komerco en Kubo
Maritza Gutiérrez González
Havano,
jul 23 (RHK) Kubo ratifis la novan strategion sociekonomian adoptitan
por alfronti situacion de monda krizo longdaŭra, en kiu ĉefrolas la
sektoroj de ekstera komerco kaj fremda investo, kaj interna komerco cele
al reduktiĝo de la damaĝoj de la akriĝinta ekonomia sieĝo usona, plus
la sekvoj de la pandemio.
La
ministroj pri ekstera komerco kaj fremdaj investoj, kaj interna
komerco, Rodrigo Malmierca kaj Betsy Díaz, respektive, partoprenis
televidan programon Ronda Tablo por pli precizigi la agadojn de siaj
organismoj en la nuna rekuperiĝa etapo kaj por fortigi la landan
ekonomion.
Aferoj
rilataj al la decido ampleksigi la operaciojn de eksportado kaj
importado al la neŝtataj rolantoj de la ekonomio, estis klarigitaj de
Malmierca, kiu esprimis ke la plej grava afero estas ke Kubo estu
kapabla produkti varojn kaj servojn kvalitajn por eksportado, kaj ke tiu
ĉi procezo efektiviĝu rapide kaj efike.
Li
emfazis ke ne temas pri aparta afero, sed aro da regulaĵoj impulsataj
de la registaro por vigligi la ekonomion, ĉefe en la nunaj
cirkonstancoj, krom favorigi ke ĉiuj sektoroj estu en samaj kondiĉoj,
raportis la gazeto Granma.
Li
komentis ke ekzistas teritoria mapo en kiu estas identigitaj 1 026
varoj kaj servoj kun eksportebla kategorio tutlande, samkiel 382
neŝtataj unuoj kun potencialo por eksporti en diversaj sektoroj.
Li elstarigis ke ekzistas 36 entreprenoj fakaj, kiuj povas doni kvalitan servon al la neŝtataj unuoj por faciligi ties laboron.
Aliflanke,
“komerco devas esti impulsa motoro de la interna ekonomio kaj ĝi estas
vokita por moderniĝi kaj reorganiziĝi”, asertis Betsy Díaz, ministrino
pri interna komerco.
Ŝi
klarigis, ke en tiu senco, la sektoro decidis fari profundajn
transformojn, ĉefe en la gastronomio kaj en la servoj teknikaj kaj
personaj.
Rilate
la distribuon de nutraĵoj per la baza sistemo por ĉiu persono, ŝi
klarigis ke la lando decidis fari aldonajn importaĵojn por tion
garantii.
Ŝi
precizigis ke rilate komercon, oni prioritatis la gastronomion, kiun
formas ĉirkaŭ 8 mil establoj. El tiuj oni elektis 105 por enkonduki pli
grandan aŭtonomecon administracian. Oni ankaŭ pristudas la paŝojn
sekvendajn ĉe aliaj establoj al neŝtataj unuoj en ĝiaj administradoj.
Ŝi
precizigis pri la granformata merkato, Mercabal, kiu ekos ĉi-ĵaŭde per
limigita oferto de produktoj por la aŭtonomaj laboristoj.
2020/07/28
Nicolás Guillén: memore al la 118-a jubileo de la nacia poeto
Maritza Gutiérrez González
Naskiĝinte
en la urbo Camaguey la 10-an de julio 1902, Nicolás Guillén, poeto de
la kuba popolo, kvankam regate de sopiro vojaĝi tra la mondo, estis,
esence, provinca homo.
Lia
tuta vivo estis markita pro la signo de tipografio. En la jaro 1921 li
revenis al Havano pro la bezono atingi siajn celojn, li klopodis
rekomenci sian universitatan studadon , sed definitive devis rezigni pri
tio kaj reiris al Camaguey, jam en 1922 kiam decidis arigi la poemojn
de sia libro Cerbo kaj koro publikigita nur en la jaro 1964 .
En
la jaro 1926 Guillen decidis ekloĝi en la ĉefurbo kie li restis sian
tutan longjaran ekzistadon kaj fine de 1928 li ekkunlaboris en la paĝoj
Idealoj pri raso de la marista ĵurnalo.
Nicolás
Guillén speciale ŝatis la protugalan vorton saudade, kiun li lernis en
Brazilo, ĉar li spertis ĝin proprakarne. Ĝi signifas nostalgion, kaj
la poeto- dum siaj oftaj vojaĝoj tra la mondo- ĉiam suferis nostalgion
pro la naskiĝlando, deprimite de enormaj deziroj reveni al Kubo.
La jaro 1930 markis la aperon de lia poste fama poemlibro Motivoj de soneo
kies titolo devenas el soneo, muzika ĝenro evoluinta dum la 20-aj
jaroj de la pasinta jarcento , atinginta sian apogeon en la 30-aj jaroj
kiam jam ekzistis pluraj komponistoj kun originalaj muzikaĵoj ege
populariĝintaj.
Respondu vi
estas poemo de la libro Havas mi aperigita en la jaro 1964 meze de nova
erao kaj transformoj de la vivo en la insulo; ĝi spegulas tiun senton
kiu premas grandan kvanton da homoj, kiuj pro plej diversaj kialoj
restas for de sia patrolando, sed multe pli tiuj kiuj foriras forlasante
siajn plej intimajn ecojn.
En
la jaro 1961 oni elektis lin Prezidanto de la Unuiĝo de Verkistoj kaj
artistoj de Kubo, organizaĵo kiun li mem kunfondis. Kaj en 1962 estis
nomita laŭ dekreto prezidenta Ambasadoro kaj Ministro Plenrajta de la
ekstera servo de Kubo.
Nicolás
Guillén fariĝis voĉo de la kuba popolo, li vojaĝis senĉese tra ĉiuj
kontinentoj, sed ĉiam nostalgio akompanis lin dum siaj vojaĝoj. La 16-an
de julio 1989 je la aĝo 87-a, forpasis Nicolás Guillén en Havano. Jam
tiam lia voĉo estis rekonata kiel la Nacia Poeto, tiu kies du avoj, la
afrika kaj hispana, ĉiam influis lian tutan vivon per tiu ritmo unika de
siaj poemoj.
2020/06/18
Kuba Esperanto-Asocio: jubileo 41-a por justa komunikado kaj interkultura agado.
Maritza Gutiérrez González
Okaze
de la jubileo de Kuba Esperanto-Asocio (KEA) , kiun ni festas ĉi tiun
16-an de junio, ni ne povas forgesi la pionirojn de tiu ĉi nobla ideo en
nia lando kaj invitas la kubajn esperantistojn daŭre ellerni kaj
praktiki tiun ĉi belan kaj utilan lingvon por internacia kompreniĝo.
Foliumante la libron La historio de Esperanto en Kubo,
verkita de la historiisto kaj estrarano de KEA, Juan Ramón Rodríguez,
ni trovas ke la agado por Eo nialande komenciĝis en la unuaj jaroj de la
pasinta jarcento koincide kun la fondo de Esperanto-asocioj en pluraj
Amerikaj landoj. La unua artikolo favora al Esperanto aperis en la revuo
La Escritura Veloz (La Rapida Skribo), organo de la Stenografia Asocio,
en aprilo 1904.
Plej
meritan laboron rilate la diskonigon de Esperanto nialande faris la
elstara intelektulo d-ro Fernando Ortiz, internacie renoma pro siaj
studoj sociologiaj, juraj, antropologiaj kaj folkloraj. Li restas ĝis
nun la plej elstara kuba intelektulo kiu propagandis favore al la solvo
de la tutmonda lingva problemo pere de la Internacia Lingvo.
Grava
momento en la agado por la IL okazis januare de 1910, kiam fondiĝis en
la kuba ĉefurbo Societo Kuba por la Propagando de Esperanto, kiu
daŭrigis la laboron komencitan en Santiago de Cuba de la unua E-asocio
en 1908; tiu ĉi sukcesis antaŭenigi la laboron por Esperanto ĝis la
20-aj jaroj. Ĝia oficiala sidejo estis en la iama Lonja del Comercio,
komerca kaj entreprena centro de Havano, situanta en la Malnova
Urboparto. Ĝi prezentas hodiaŭ memortabulon de Zamenhof, la sola ZEO en
la kuba ĉefurbo.
Dum la sekvaj jardekoj Esperanto transvivis danke al laboro de grupoj kaj izoluloj,¡.
Menciindas
la doktoriga disertacio prezentita en la Havana Universitato, de la
poldevena studento s-ro Elias Johns (originale Johnovski), la 14-an de
majo 1928, pri “La problemo de internacia helplingvo kaj ties solvo:
Esperanto”, kiu ankaŭ aperis libroforme.
Fine
de la sesdekaj jaroj, ĉe la Ministerio pri Edukado (MINED), aktivis
Komisiono por Esperanto, kiu entreprenis precipe kompilon de informoj
pri la IL kaj iamaniere propagandis la aferon ĝis 1971. Tiam en la
ĉefurbo ariĝis kelkaj memlernintoj, kiuj komencis instrui la lingvon kaj
en oktobro kunfondis Havanan Esperanto-Grupon, kiu en 1972 iĝis
Havana E-Rondo (HER).
Dum
tiujara vizito de d-ro Paul Neergaard al Kubo, HER organizis kelkajn
aranĝojn kaj ebligis lian renkontiĝon kun funkciuloj de MINED al kiuj li
informis pri instruado de Esperanto en aliaj landoj.
Rezulte
de la aktiva laboro de HER, la 17an de aŭgusto 1974, fondiĝis en Havano
- sen jura oficialiĝo - Kuba Esperanto-Asocio, kio reprezentas komencon
de nova etapo, ĉefe de propagando kaj demarŝoj por la oficialigo de KEA
kaj por plimultigo de internaciaj rilatoj.
En
oktobro 1977, okaze de vizito al Havano, elstara vjetnama esperantisto
kaj mem diplomato s-ro Nguyen Van Kinh esprimis al la aŭtoritatoj sian
deziron kunsidi kun la kubaj esperantistoj. La renkontiĝo okazis en la
sidejo de Kuba Porpaca Movado kaj estis tre grava, ĉar revigligis la
movadan aktivadon.
Dum
la 11a Monda Festivalo de Studentoj kaj Junularo okazinta en Havano en
julio 1978, kelkaj esperantistoj el okcidenteŭropaj landoj kaj havanaj
esperantistoj organizis modestan aranĝon per Esperanto.
Post
unua baza kurso, tre sukcese okazinta en Havano, plurcentoj da
personoj eklernis la lingvon kaj sekvis la oficiala fonda ceremonio de
la nuna Kuba Esperanto-Asocio (KEA), la 16an de junio 1979.
Nova
etapo komenciĝis por Esperanto en Kubo, nome, sidejo en Havano, okazigo
de pluraj kursoj, internaciaj eventoj, konferencoj, kongresoj landaj
kaj internaciaj, membriĝo en Universala Esperanto-Asocio kaj kresko de
tutlanda movado kun reto da filioj kaj grupoj, kiuj dum 4 jardekoj
altigis la nombron kaj rekonon de la kuba esperanto-movado.
Oni
eldonis librojn ĉe la fremdlingva eldonejo José Martí interalie, La
historio absolvos min de Fidel Castro; rakontoj de José Martí; kreiĝis
esperanto-fako en la internacia radiostacio Radio Havano Kubo; kaj
estiĝis en Kubo la Havana Esperanto-centro, sidejo de Kuba
Esperanto.-Asocio, kiu estas rekonata pro sia konstanta kaj aktiva
movado en nia amerika regiono.
La
41-a jubileo de KEA en 2020 akiras alian karakteron pro la pandemio de
Covid-19, kiu malebligas la tradician feston porokazan, tamen, la kuba
esperantistaro aktivas en la sociaj retoj, kontribuas al la kultura
kresko kaj prezentas la kuban kulturon pere de tiu ĉi IL kaj planas la
revenon al la nova realo kun la certeco ke Esperanto valoras kaj utilas
por pli bona komunika ordo kaj justico lingva en la mondo.
Referenca
fonto: La poresperanta agado en Kubo (1904-2004), aperinta en la
Kongresa Libro de la 6a TAKE, kaj verkita de: Juan Ramón Rodríguez
Gómez, Komisiono pri Historio, Kuba Esperanto-Asocio.
2020/04/18
La vivoverko de Zamenhof daŭre inspiras
Maritza Gutiérrez González
La
14-a de aprilo ĉi-jare oni memoras la 103-an datrevenon de la morto de
Ludoviko Zamenhof, iniciatinto de Esperanto. En tiu ĉi solena tago,
Universala Esperanto-Asocio ree substrekas la gravecon kaj daŭran
valoron de lia vivoverko, pri kiu eblas nun legi en trideko da lingvoj
ĉe la nova retejo.
“Zamenhof
ne nur havis genian intuicion pri lingvoj,” komentas d-ro Mark Fettes,
la prezidanto de UEA. “Li ankaŭ sukcesis vortumi, interalie per siaj
kongresaj paroladoj, kernan etikan vizion por la Esperanto-movado. Temas
pri la konvinko, ke la kunvenado kaj kunparolado de ‘homoj kun homoj’
estas ne nur praktike utila sed ankaŭ spirite profunda paŝo al
interkompreniĝo.”
Ludoviko
Zamenhof naskiĝis en 1859 en mezklasa juda familio en Bjalistoko, urbo
tiam situanta en la okcidenta parto de la Rusa Imperio. Jam ekde sia
adoleska aĝo li komencis eksperimenti pri la kreo de neŭtrala lingvo.
Finfine en 1887 en Varsovio aperis la Unua Libro pri la Lingvo
Internacia de d-ro Esperanto.
Dum
la sekvaj 25 jaroj Zamenhof, kune kun sia edzino Klara, dediĉis grandan
parton de siaj tempo, energio kaj financaj rimedoj al la flegado de la
frua movado. Li vaste korespondis, redaktis revuojn kaj librojn, aŭtoris
artikolojn kaj poemojn, tradukis verkojn de la monda literaturo kaj
ekde la unua Universala Kongreso en 1905 prezentis ankaŭ serion de
inspiraj kongresaj paroladoj. Estas eksterdube, ke lia konstanta,
senlaca kaj saĝa agado tra tiuj ofte malfacilaj jaroj estis nepra por la
stabiligo de la lingvo kaj ĝia komunumo.
“Kune
kun sia etika vizio, Zamenhof obstine tenis sin al la ideo, ke
Esperanto apartenas al ĉiuj siaj parolantoj,” aldonas Fettes. “Malsame
ol multaj aliaj planlingvaj aŭtoroj, li dekomence serĉis manieron
fordoni sian gvidan rolon. Tial li reagis tre pozitive al la fondo de
UEA en 1908, ĉar li prave vidis, ke la movado bezonas komunan tegmentan
organizon en kiu ĉiuj esperantistoj povas kunlabori, sendepende de siaj
naciecoj kaj siaj diversaj ideaj tendencoj. Liaj ideoj kaj lia ekzemplo
restas inspiraj por ni ankoraŭ hodiaŭ.”
Okaze
de la centa datreveno de la naskiĝo de Zamenhof, en 1959, Unesko
rekonis lin kiel unu el la Grandaj Personecoj de la Homaro. Ankaŭ
ĉi-foje, lia mortodatreveno estis listigita de Unesko inter la notindaj
datrevenoj de la jaro.
The One Hundredth Anniversary of the Death of Ludwik Zamenhof (14 April 2017)
The growing reach of Esperanto, the international language
Written by Louis von Wunsch-RolshovenTranslated and adapted by Matthew Smith and Humphrey Tonkin
„Mi lernis Esperanton, kiam mi estis infano. Mia patro parolis kun mi en Esperanto.“ (I learnt Esperanto when I was a child. My father spoke to me in Esperanto) said an adult student, who learnt Esperanto at home. She continues to use Esperanto with her father and with a few of her friends, whom she met as a child at Esperanto family gatherings. She speaks several other languages as well.
Nova retejo www.zamenhof.life.
2020/04/08
RESISTIRÉ ( LETRA COMPLETA )
Himno Coronavirus –
2020
Cuando pierda todas las partidas
Cuando duerma con la soledad
Cuando se me cierren las salidas
Y la noche no me deje en paz
Cuando sienta miedo del silencio
Cuando cueste mantenerme en pie
Cuando se rebelen los recuerdos
Y me pongan contra la pared
RESISTIRÉ, erguida frente a todo
Me volveré de hierro para endurecer la piel
Y aunque los vientos de la vida soplen fuerte
Soy como el Junco que se dobla
Pero siempre sigue en pie
RESISTIRÉ, para seguir viviendo
Soportaré los golpes y jamás me rendiré
Y aunque los sueños se me rompan en pedazos
RESISTIRÉ, RESISTIRÉ……….
Cuando el mundo pierda toda magia
Cuando mi enemigo sea yo
Cuando me apuñale la nostalgia
Y no reconozca ni mi voz
Cuando me amenace la locura
Cuando en mi moneda salga cruz
Cuando el diablo pase la factura
O si alguna vez me faltas tú
RESISTIRÉ, erguida frente a todo
Me volveré de hierro para endurecer la piel
Y aunque los vientos de la vida soplen fuerte
Soy como el Junco que se dobla
Pero siempre sigue en pie
RESISTIRÉ, para seguir viviendo
Soportaré los golpes y jamás me rendiré
Y aunque los sueños se me rompan en pedazos
RESISTIRÉ, RESISTIRÉ……….
2020/03/11
Sabi Szabolcs Szilvá el Pollando en Santiago de Cuba
Por : Julio César Tamayo Salas
Santiago de Kubo.
Hieraû, 9a de marto.
La esperantistoj en Santiago de Kubo, bonvenigis la esperantan instruiston, la sron. Sabi Szabolcs Szilvá el Pollando, kiu instruos dum kelkaj tagoj pri esperantaj gramatikeroj por daûrigantoj kaj aktivuloj. Čeestis 20 geesperantistoj.
Ni kalkulis kun la čiam agrabla čeesto kaj bonveno de la amiko Roberto Cutiño Palau el Guantanamo.
Santiago de Cuba
Ayer, 9 de marzo.
Los esperantistas en Santiago de Cuba le dieron la bienvenida al profesor de Esperanto, el señor Sabi Szabolcs Szilvá de Polonia, quien por varios días impartirá clases de elementos gramaticales de Esperanto a continuantes y activistas. Asistieron 20 esperantistas.
Contamos además con la siempre agradable precencia y bienvenida del amigo Roberto Cutiño Palau de Guantánamo.
Ayer, 9 de marzo.
Los esperantistas en Santiago de Cuba le dieron la bienvenida al profesor de Esperanto, el señor Sabi Szabolcs Szilvá de Polonia, quien por varios días impartirá clases de elementos gramaticales de Esperanto a continuantes y activistas. Asistieron 20 esperantistas.
Contamos además con la siempre agradable precencia y bienvenida del amigo Roberto Cutiño Palau de Guantánamo.
2020/03/08
El Esperanto como asignatura optativa en una universidad cubana
Por: Ariadna García Gutiérrez
www.esperanto.cult.cu
Se inició un nuevo curso de la lengua internacional Esperanto como asignatura optativa dentro de la carrera Licenciatura en Educación en Lengua Inglesa, en la Facultad de Educación en Lenguas Extranjeras de la Universidad de Ciencias Pedagógicas Enrique José Varona.
El profesor a cargo del curso, es el doctorando y profesor auxiliar de esta universidad, Julián Hernández Angulo quien nos informa con gran alegría, que han matriculado, hasta el momento, 18 estudiantes en el curso, lo que constituye sin dudas una noticia muy positiva y de gran impacto no solo para la comunidad esperantista en Cuba, sino también para la comunidad internacional de Esperanto-hablantes.
Al igual que el resto de las asignaturas de un plan de estudio, este curso será evaluado con el mismo rigor y formará parte de la malla curricular de la carrera para los estudiantes que están próximos a graduarse.
La Universidad de Ciencias Pedgógicas "Enrique José Varona" quedó oficialmente fundada en 1977. Está certificada por la Junta de Acreditación Nacional del Ministerio de Educación Superior de la República de Cuba desde el año 2014, y es una institución que lleva el nombre del eminente pedagogo cubano Enrique José Varona y se distingue por estar insertada en el Complejo Científico Pedagógico “Ciudad Escolar Libertad”, el cual cuenta con centros educacionales de todos los niveles educativos.
www.esperanto.cult.cu
Se inició un nuevo curso de la lengua internacional Esperanto como asignatura optativa dentro de la carrera Licenciatura en Educación en Lengua Inglesa, en la Facultad de Educación en Lenguas Extranjeras de la Universidad de Ciencias Pedagógicas Enrique José Varona.
El profesor a cargo del curso, es el doctorando y profesor auxiliar de esta universidad, Julián Hernández Angulo quien nos informa con gran alegría, que han matriculado, hasta el momento, 18 estudiantes en el curso, lo que constituye sin dudas una noticia muy positiva y de gran impacto no solo para la comunidad esperantista en Cuba, sino también para la comunidad internacional de Esperanto-hablantes.
Al igual que el resto de las asignaturas de un plan de estudio, este curso será evaluado con el mismo rigor y formará parte de la malla curricular de la carrera para los estudiantes que están próximos a graduarse.
La Universidad de Ciencias Pedgógicas "Enrique José Varona" quedó oficialmente fundada en 1977. Está certificada por la Junta de Acreditación Nacional del Ministerio de Educación Superior de la República de Cuba desde el año 2014, y es una institución que lleva el nombre del eminente pedagogo cubano Enrique José Varona y se distingue por estar insertada en el Complejo Científico Pedagógico “Ciudad Escolar Libertad”, el cual cuenta con centros educacionales de todos los niveles educativos.
2020/01/23
José Martí estas kun ni en la konstruado de nia homara patrolando
Maritza Gutiérrez González
José Martí estas konsiderata la plej universala el la kubanoj, kaj lia pensaro kaj heredaĵo ĉiam akompanas nin.
Aparte
aprezata de la kuba popolo estas lia humanista pensado kaj la koncepto
de Martí ke “Patrolando estas homaro” estas fundamenta aspekto tre
valida en la kuba nuntempo.
Ĝi
posedas kiel kernan elementon la difinon de Patrio ne nur kiel fizika
kaj kultura vasteco koincidanta kun la lando, sed ankaŭ la humanista
penso, kiu trarompis la tradiciajn limojn rilatajn al multaj aspektoj,
kiuj cirkaŭas homojn, kaj tial por Martí la Patrio preteriras
geografiajn limojn.
Li konsideris ke la homoj devas prizorgi ĉion koncernan al la homa ekzisto.
Martí
deklaris sian admiron pri la ideoj de Simón Bolívar rilate al integriĝo
de niaj landoj en unu solan patrolandon. Por li integriĝo ne signifas
perdon de identeco nacia, sed male, li firme kredis ke defendo de nacia
identeco permesus al la popoloj pli fundan interkonatiĝon por krei
grandan familion; tiurilate li multe studis kaj verkis pri la diferencoj
inter Norda Ameriko kaj Hispanameriko, kiun li nomis Nia Ameriko.
Li
estis konvinkita ke ekzistis multaj similecoj kaŭze de tre proksima
historio, origino, evoluo, malamikoj komunaj, similaj kulturaj etapoj,
kio inkluzivas komunan lingvon por granda plimulto de tiuj ĉi nacioj.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)
-
Bienvenidos al sitio web Radio FM Esperanto , desde la Ciudad de los Tinajones, Camagüey, Cuba, transmitiendo en vivo las 24 horas del ...
-
Ciudad de las Iglesias ( Patrimonio Cultural de la Humanidad ) Considerar que una ciudad pueda es...
-
BIENVENIDOS Aquí encontrará importantes artículos originales en español y esperanto sobre el movimiento esperantista en Cuba, hi...
La 108-a Universala Kongreso de Esperanto

Torino — Italio - 2023 / Fonto: uea